BRUTUS:
Romans, countrymen, and lovers, hear me for my
cause, and be silent that you may hear. Believe me
for mine honor, and have respect to mine honor
that you may believe. Censure me in your wisdom,
and awake your senses that you may the better
judge. If there be any in this assembly, any dear
friend of Caesar’s, to him I say that Brutus’ love
to Caesar was no less than his. If then that friend
demand why Brutus rose against Caesar, this is my
answer: not that I loved Caesar less, but that I loved
Rome more. Had you rather Caesar were living, and
die all slaves, than that Caesar were dead, to live all
freemen? As Caesar loved me, I weep for him. As he
was fortunate, I rejoice at it. As he was valiant, I
honor him. But, as he was ambitious, I slew him.
There is tears for his love, joy for his fortune, honor
for his valor, and death for his ambition. Who is
here so base that would be a bondman? If any,
speak, for him have I offended. Who is here so rude
that would not be a Roman? If any, speak, for him
have I offended. Who is here so vile that will not
love his country? If any, speak, for him have I
offended. I pause for a reply.
THE PLEBEIAN
THE PLEBEIAN
None, Brutus, none.
---o---
BRUTUS:
Romanos, compatriotas y amantes, escuchadme por mi causa y callad para que podáis escuchar. Creed en mí por mi honor, y tened respeto por mi honor para que podáis creer. Censuradme con vuestra sabiduría y despertad vuestros sentidos para que podáis juzgar mejor. Si hay alguno en esta asamblea, algún querido amigo de César, a él le digo que el amor de Brutus hacia César no fue menor que el suyo. Si entonces ese amigo pregunta por qué Brutus se levantó contra César, esta es mi respuesta: no porque amara menos a César, sino porque amaba más a Roma. ¿Preferiríais que César viviera y todos muriéramos como esclavos, a que César estuviera muerto y viviéramos todos como hombres libres? Como César me amó, lloro por él. Como fue afortunado, me regocijo por ello. Como fue valiente, lo honro. Pero, como fue ambicioso, lo maté. Hay lágrimas por su amor, alegría por su fortuna, honor por su valor y muerte por su ambición. ¿Quién hay aquí tan vil que quiera ser un esclavo? Si alguno hay, que hable, que lo he ofendido. ¿Quién hay aquí tan grosero que no quiera ser romano? Si alguno hay, que hable, que lo he ofendido. ¿Quién hay aquí tan despreciable que no ame a su país? Si alguno hay, que hable, que lo he ofendido. Pauso para recibir una respuesta.
PLEBEYO: Ninguno, Brutus, ninguno.
Comentarios
Publicar un comentario